Начинающие могут посчитать, что изучить японский язык – довольно трудно. Почему? Да, потому, что запомнить некоторые слова может быть проблемно. Дело в том, что зарождение и развитие японского языка происходило отдельно от привычных для нас европейских языков, он не имеет с ними общей основы. Например, романно-германская группа обладает большим количеством слов, которые звучат схоже.
Письменность в Японии основана на китайских иероглифах, а также 2-х слоговых азбуках. То есть, чтобы суметь без препятствий изучать японский язык и, конечно, общаться на нем, следует уделить внимание запоминанию 1850 иероглифов кандзи, а также знать 146 слогов катаканы и хироганы.
В японском языке нет слов, которые начинаются на букву «л». Нет в языке также понятий рода и языка. То есть вне контекста практически невозможно понять, о чем идет речь. Чтобы достичь определенности, в предложения добавляется информация о числе и поле объектов.
Но не только глаголы в японском языке имеют время, в отличие от многих европейских языков. Прилагательные также в полной степени обладают этим свойством. К примеру акакатта – БЫЛ красным.
Обращаясь к человеку, мы, как правило, употребляем такие слова – господин, леди, сэр, товарищ и так далее. Так можно выразить уважение, подчеркнуть социальный статус. И в Японии имеет место такая схема. Помните – уважительный САН.
Но в Японии вы просто ОБЯЗАНЫ употребить этот суффикс, в противном случае вы рискуете враждебно настроить японца по отношению к себе. Этим и отличаются европейские страны от Японии. В эпоху, когда в Японии были самураи, за подобное пренебрежение вы могли поплатиться своей головой.
Но все-таки можно и не употреблять его к тем людям, которых не знаешь. Эта форма вежливости очень тонка, она зародилась еще во времена феодализма.
Вообще в Японии нужно очень тщательно следить за речью, корректируя ее в зависимости от того, с кем общаешься.
В языке Японии, как и в Китае, есть система ударения, очень мелодично-напевная. Этим также подчеркивается отличие от Америки и Европы – там ударно-силовая система. Японский язык просто превосходно ложится на мелодию. Этим пользуются музыканты и кинорежиссеры!
Иероглифическая письменность японского языка заимствована из Китая.
А китайская письменность занесена на Японский архипелаг примерно к концу lll века образованными корейцами по имени Азики и Вани. Китайский язык в этот период, так же, как и письмо, был привилегией и возможностью для малочисленного слоя образованных людей в этой стране.
Интересно, что в 712 году написана самая старая японская книга "Кондзики" (что означает "История древних событий"). Она была написана в полной мере иероглифами.
В книге, помимо японских оборотов и имен, содержится много древних японских песен, читающиеся по-японски.
Для записи песен и слов применены китайские иероглифы. При этом первоначальный идеографический смысл их был опущен - их использовали только, как символы отдельных слогов.
Отсюда и началось формирование японской азбуки. В ней иероглифическими упрощенными символами отображались слоги, а не отдельные слова.
            Приветствия, общие выражения | 
        |
| 
             Доброе утро  | 
            
             Охаё: годзаимас  | 
        
| 
             Добрый вечер  | 
            
             Комбанва  | 
        
| 
             Спокойной ночи  | 
            
             Оясуми насай  | 
        
| 
             Здравствуйте, как дела?  | 
            
             Коннитива, о-гэнки дэс ка?  | 
        
| 
             Спасибо, всё хорошо  | 
            
             Гэнки дэс  | 
        
| 
             До свидания!  | 
            
             Сае:нара  | 
        
| 
             Извините, пожалуйста  | 
            
             Сумимасэн  | 
        
| 
             Меня зовут…  | 
            
             Ватаси ва … дэс  | 
        
| 
             Приятно познакомиться. Меня зовут Кимура. Прошу любить и жаловать  | 
            
             Хадзимэмаситэ. Ватаси ва Кимура дэсу. До:дзо ёросику.  | 
        
| 
             Спасибо  | 
            
             Аригато  | 
        
| 
             Я хочу поменять деньги  | 
            
             О-канэ-о рё:гаэ ситай дэс  | 
        
| 
             Я не понимаю  | 
            
             Вакаримасэн  | 
        
| 
             Вы понимаете по-английски?  | 
            
             Аната ва эйго га вакаримасу ка?  | 
        
| 
             Мне не очень удобно…  | 
            
             Тётто цуго: га варуйн дэсу га…  | 
        
| 
             Вы господин Танака? Да. Я Танака  | 
            
             Аната ва Танака-сан дэсу ка? Хай. со: дэсу. Ватаси ва Танака дэсу  | 
        
| 
             Алло, это квартира г-на Танака?  | 
            
             Мосимоси. Танака-сан но о-таку дэсу ка?  | 
        
| 
             Нет. Я не японец  | 
            
             Ииэ, ватаси ва нихондзин дзя фримасэн.  | 
        
| 
             Я русский  | 
            
             Ватаси ва росиадзин дэсу  | 
        
| 
             Да  | 
            
             Хай  | 
        
| 
             Нет  | 
            
             Ииэ  | 
        
            Цифры и числа | 
        |
| 
             Нуль  | 
            
             дзэро  | 
        
| 
             Один  | 
            
             ити хитоцу  | 
        
| 
             Два  | 
            
             ни футацу  | 
        
| 
             Три  | 
            
             сан миццу  | 
        
| 
             Четыре  | 
            
             си ёццу  | 
        
| 
             Пять  | 
            
             го ицуцу  | 
        
| 
             Шесть  | 
            
             року муццу  | 
        
| 
             Семь  | 
            
             сити нанацу  | 
        
| 
             Восемь  | 
            
             хати яццу  | 
        
| 
             Девять  | 
            
             ку коконоцу  | 
        
| 
             Десять  | 
            
             дзю: то  | 
        
Далее в счете к десяткам «дзю» присоединяется соответствующее число, показывающее единицы…
| 
             одиннадцать  | 
            
             дзю:-ити  | 
        
| 
             двенадцать  | 
            
             дзю:-ни  | 
        
| 
             тринадцать  | 
            
             дзю:-сан  | 
        
| 
             четырнадцать  | 
            
             дзю:-си  | 
        
| 
             пятнадцать  | 
            
             дзю:-го  | 
        
| 
             шестнадцать  | 
            
             дзю:-року  | 
        
…и так далее. Для обозначения десяток от 20 и далее, нужно, наоборот, к единицам прибавлять десятки «дзю»…
| 
             двадцать  | 
            
             ни-дзю  | 
        
| 
             тридцать  | 
            
             сан-дзю  | 
        
| 
             сорок  | 
            
             си-дзю  | 
        
| 
             восемьдесят  | 
            
             хати-дзю  | 
        
| 
             девяносто  | 
            
             кe-дзю  | 
        
| 
             сто  | 
            
             хяку  | 
        
Далее числа образуются по той же модели: то есть к 100 «хяку» присоединяются единицы, а затем десятки и единицы.
            Для пользы дела | 
        |
| 
             Покажите, пожалуйста  | 
            
             Мисэтэ кудасай  | 
        
| 
             Остановиться на ночь  | 
            
             Томару  | 
        
| 
             Не могу поверить!  | 
            
             Синдзирарэнай  | 
        
| 
             Ух ты!  | 
            
             Суго-о-ой!!  | 
        
| 
             Хочу купить…  | 
            
             … о каитай  | 
        
| 
             Хочу съесть …  | 
            
             … о табэтай  | 
        
| 
             Хочу поехать в …  | 
            
             … ни икитай  | 
        
| 
             Вот как! Ишь ты! (говорится очень часто)  | 
            
             А соо! Соо! Соока!  | 
        
| 
             Чешется!  | 
            
             Каюй!  | 
        
| 
             Отсюда видна гора Фудзи?  | 
            
             Фудзисан, га миэмасу ка?  | 
        
| 
             Извините. Где посольство?  | 
            
             Сумимасэн, тайсикан ва доко дэсу ка?  | 
        
| 
             Как надо есть суси?  | 
            
             О-суси ва до: яттэ табэмасу ка?  | 
        
| 
             В этом парке на газоне нельзя есть  | 
            
             Коно ко:эн ва сибафу но нака дэ о-бэнто:га табэрарэмасэн  | 
        
| 
             Нужно ли снимать ботинки?  | 
            
             Куцу о нугун дэсу ка?  | 
        
| 
             Вы знаете, что сегодня утром было землетрясение? Как, неужели?  | 
            
             Кэса дзисин га атта но о ситтэ масу ка? Э, хонто: дэсу ка?  | 
        
            Кафе и магазины | 
        |
| 
             Сколько это стоит?  | 
            
             Корэ ва о-икура дэс ка?  | 
        
| 
             Можно заплатить «кредиткой»?  | 
            
             Курэдитто ка:до дэ хараттэ мо ии дэс ка?  | 
        
| 
             Когда будут готовы вещи в химчистке?  | 
            
             Кури:нингу ва ицу дэкимасу ка?  | 
        
| 
             Эти часы японского производства?  | 
            
             Соно токэй ва нихонсэй дэсу ка?  | 
        
| 
             Два кофе, пожалуйста  | 
            
             Ко:хи:футацу о-нэгаи симасу  | 
        
| 
             Нет. Я уже сыт. Спасибо за угощение  | 
            
             Ииэ. Мо: иппай дэсу. Готисо: сама дэсита  | 
        
| 
             Это пирожное вкусное? Нет. Не очень вкусное  | 
            
             Соно кэ:ки ва ойсий дэсу ка? Ииэ. амари ойсику най дэсу  | 
        
| 
             Ой, как было вкусно!  | 
            
             Аа, ойсикатта!  | 
        
            Ругаемся по-японски | 
        |
| 
             Блин, черт, облом  | 
            
             Симатта, симаймасита  | 
        
| 
             Убирайся к черту!  | 
            
             Синдзимаэ!  | 
        
| 
             Дурак  | 
            
             Бака  | 
        
| 
             Испорченная девчонка из богатой семьи  | 
            
             Одзёсама  | 
        
| 
             Двуличный, ко всем подлизывающийся человек  | 
            
             Хаппо бидзин  |