Представителям западной цивилизации иногда приходится нелегко, сталкиваясь с правилами этикета в Японии. Где и когда снять обувь, какой преподнести подарок в соответствие с событием и возрастом принимающего подарок, как вести себя в транспорте, какую одежду и украшения одевать по тому или иному поводу и так далее и тому подобное. Например, считается, что пожилому человеку лучше подарить зонтик, чем часы. Женщины, если надевают жемчужную нитку, приходя на похороны, не должны её оборачивать дважды вокруг шеи. В противном случае это предполагает для неё в будущем большие неприятности. Если приглашенный человек не может по какой-то уважительной причине прийти на свадьбу к знакомым, то он, уже зная об этом, не должен торопиться с ответом. Необходимо подождать как минимум дня два, а потом дать ответ, иначе это будет расценено как неуважение, выходит, что он даже не пытался просмотреть свой график.
Действительно, японцы относятся чрезвычайно дотошно к деталям в социальном поведении, много литературы издано в стране, инструктирующей читателя обо всех мелочах. Некоторые правила поведения могут представлять только региональные практики и не быть замеченными в других областях. Часть правил этикета осталась в далеком прошлом. Хотя, конечно, незнание всех тонкостей социального поведения не будет грандиозным разочарованием, тем более, что современное поколение японцев также часто не знакомо даже с основными правилами поведения, а в некоторых учебных заведениях требуют, чтобы студенты брали уроки этикета.
Айсацу переводится как приветствие, но на самом деле перевод слова только предполагает значение, само понятие гораздо шире и глубже. Об айсацу написаны многие страницы толстых книг, в которых раскрываются различные его аспекты, включая большой диапазон поведений, высказываний, замечаний, используемых людьми в разных обстоятельствах. Родители, обучая детей айсацу, считают, что это самая первая и главная вещь в правилах поведения, дабы никогда не оказаться в неудобной ситуации, начиная с детского сада.
Коннъитива (добрый день) и Комбанва (добрый вечер) в сегодняшние дни стандартные приветствия. Также как Охаё – доброе утро, оясуминасай – доброй ночи, саёнара – до свидания. В прошлом слова «коннъитива» и «комбанва» использовались в другом смысле (сегодня … коннъити ва … сегодня вечером … конбан ва…), «ва» функционировала как частица (в японском языке записывается знаками хирагана, как «ха»).
Японцы приветствуют друг друга в течение дня по-разному, это зависит и оттого в каких отношениях они состоят с людьми. Приходя на службу, японцы, как правило, обращаются к каждому сослуживцу со словами «охаё годзаймасу», пожимая руку. Рукопожатие мягкое сопровождается минимальным визуальным контактом. Некоторые кланяются и обмениваются рукопожатиями. Поклон оценивается как высокая степень приветствия, означающая уважительное отношение. Чтобы проявить любезность достаточно легкого поклона.
Покидая работу, говорят: «осаки ни сицурэй симасу» (простите мою невежливость, что ухожу раньше вас) или «ватаси ва корэ дэ сицурэй симасу» (я надеюсь, вы не будете возражать, что я ухожу раньше вас). К тому, кто задерживается после работы, обращаются: «оцукарэсама дэсу» (должно быть вы устали). Если предположим, в течение дня японец должен уйти по делам службы, он ещё раз подходит ко всем в офисе, пожимает каждому руку и говорит «иттэ кимасу» (я ухожу), ответ - «иттэрассяи» (приятного дня). По меньшей мере, утомительно, но этот ритуал на многих предприятиях развитый фактически в культ. В любом случае японцы чрезвычайно структурированное и традиционное общество и огромная важность уделяется лояльности, вежливости, личной ответственности каждого в пользу многочисленной группы.
Выходя из дома, люди также не говорят «саёнара», а «иттэ кимасу». «Дева, мата» (увидимся), «дева, мата тикай утини» (скоро увидимся), «мата, атодэ» (увидимся позднее), «ёи ити нъити о» (хорошего дня!) - также используются в контексте «до свидания».