Турецкий язык современности восходит к древнему староанатолийско-тюркскому. Это язык огузо-сельджукских тюркских племён с Востока. Они ранее населяли Среднюю Азию. В VIII-X веках их выселили оттуда конкурирующие уйгурские и тюркские племена на запад. К XI-XII векам они заселили Анатолийский полуостров.
На протяжении последних веков на турецкий язык в значительной степени влияли персидский и арабский языки. Именно поэтому из них в турецкий язык «просочилось» множество заимствованных слов – порой их количество превышало 80% от общей турецкой лексики.
Вплоть до XX века был турецкий литературный язык в Османской Империи, он довольно сильно отличался от разговорного турецкого, то есть османского языка.
Пантюркисты – Гаспринский, в частности, на рубеже IXX-XX веков занимались изданием журналов и газет на этом языке, который постепенно очищался от заимствованных слов, но все равно отличался от турецкого языка, который имеется на современном этапе.
Такэе пропагандой нового языка занимались младотурки.
До того как огузо-сельджукскими племена – предки турок – приняли в IX-X веках исам и до 1928 года, турецкий язык записывался при помощи арабского алфавита – это османское письмо – выглядит так ?????.
Перечисленные факторы очень поспособствовали обильному грамматическому и лексическому заимствованию из арабского языка.
После того как сельджуки захватили Персию, на некоторое время в качестве официального языка выступал персидский, он также пополнился арабаизмами.
После этого на протяжении большого времени образованные турки пользовались языком-смесью арабской, тюркской и персидской лексики.
А когда образовалась Османская Империя он же и приобрел статус официального языка.
Кроме того, греческий язык, на котором говорило завоеванное население Византии, оставил свой след в лексике турецкого языка.
Некоторые исследователи считают, что в плане лексики османский язык – второй в мире по своему объему словарного состава, на первом стоит современный английский язык.
На протяжении всего указанного времени – это с X-XX века – разговорный язык, на котором говорит простой народ – однородный и более простой – «вульгарный» турецкий язык, на тюркской основе.
В 1923 году была образована Турецкая республика, после чего незамедлительно последовала попытка серьезно реформировать язык. Произошел переход на латинскую письменную графику, после чего не заставило себя ждать и упразднение персидских и арабских заимствований. Они заменились на свои тюркские по происхождению соответствия, которые сохранились в «Вульгарном» турецком. Специально для определенных понятий были образованы неологизмы опять же из тюркской основы.
Но все же, современный турецкий язык до сих пор сохраняет большое количество заимствованных слов – это и упоминаемые уже персидский и арабский, а также и европейские языки – обычно во французском произношении.
При этом арабо-персидские заимствования в турецком современном языке часто играют роль стилистических дублетов тюркских слов, используемых в обиходе.
Словарь современного турецкого языка, изданный в 2005 году, состоит из 104481 статьи, из них почти 14 % описывает слова иностранного происхождения.
Здравствуйте, привет Мерхаба, мераба/сэлям До свидания (говорит остающийся) Гюле гюле До свидания (говорит уходящий) Гёрющурюз Приятно оставаться Хошче калын Спасибо Тешеккюр эдерим, саол Пожалуйста (как ответ на "спасибо") Риджа эдерим Не за что! Бир шей деиль Пожалуйста (вежливое обращение) Буйрун Извините Аффедерсиниз/Бакармысыныз? Будьте здоровы! Чок яша Да Эвет Нет Хайыр Как вас зовут? Адыныз не? Меня зовут… Адым… Я не говорю по-турецки Тюркче бильмиёрум Я не понимаю Анламыйорум Я прекрасно провел(а) время Чок хош заман гечирдим Могу я познакомиться с Вашим другом? Аркадашынызла танышабилир мийим? Я люблю тебя, я тебя очень люблю Сэни сэвийорум, сэни чок сэвийорум Любимый, единственный Севгилим/ашкым, битаным Моя дорогая(дорогой) Джаным Где здесь можно пойти потанцевать? Якында диско вармы? Развлекайся! Ийи эйленджелер! Куда вы понесли мой чемодан? Беним бавулуму нерейе гётюрдюнюз? Вы не видели, куда побежал человек с чемоданом? Беним бавулумла адам нерейе гитти? А разве бывают однозвездочные гостиницы? Бир йылдызлы отель олур му? Вы уверены, что это настоящая куртка Gucci? Бу монтун герчек Gucci олдугуна эминми синиз? Мы из России. В нашей группе двести тринадцать человек Русьяадан гельдик. Бизим гурупп икйиюзонюч киши вар За такие деньги я могу купить половину Стамбула Бу парайа Истанбулун ярысыны алырым Вы ходите за мной уже два часа Беним пешимден йки сааттыр бэлии орсунуз Ноль Сыфыр Один Бир Два Ики Три Уч Четыре Дёрт Пять Бэш Шесть Алты Семь Еди Восемь Секиз Девять Докуз Десять Он (от 11 до 19— после «он» ставим единицы: он бир, он ики…) Двадцать Йирми (от 21 до 29 — после «йирми» ставим единицы: йирми бир…) Тридцать Отуз Cорок Кырк Пятьдесят Элли Шестьдесят Алтмыш Семьдесят Йетмиш Восемьдесят Сексен Девяносто Доксан Сто Юз Тысяча Бин Миллион Бир мильен Сколько это стоит? Кач пара?/Фияты нэ кадар? Это слишком дорого Чок пахалы Напишите мне сумму, пожалуйста Язармысыныз лютфен Мне нужна карта города Шехир пляны лязым Где здесь хороший ресторан? Нэрэдэ ийи бир ресторан вар? Столик на двоих, пожалуйста Ики кишилик бир маса, лютфен Счет, пожалуйста Хепси бу Приятного аппетита! Афиет олсун! Я не буду у вас ничего покупать Сиздэн хичбиршей сатмайаджам Ваше здоровье! Шерефе! Это очень вкусно! Чок лэззэтли! Я бы хотел(а) место у окна Пеньджере тарафында отурмак истийорум Где я могу взять такси? Таксие нэрэдэ бинэбилирим? Где останавливается автобус? Отобюс нэрэдэ дуруёр? Как пройти к стоянке автобусов? Отобюс дуранына насыл гидебилирим? Куда вы меня завезли? Нерейе бени гетердинес? Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста Бени бу адресе гётюрюрмюсюнюз Сколько стоит? (проезд) Нэ кадар? Мне нужен билет в один конец Билет тэкь ён лютфен Цыц! Сус! Дурак Салак Я тебе покажу Кузькину мать! Гюнюню гёрурсун сен! Нахал! Хаддини бильмез хериф! Пошел вон! Кайбол! Гит! Дефол! Попридержи язык Дидини тут Да ты прикалываешься! Хади йа?! Клянусь! Валлахи! Тормоз! (не обидное) Жетон геч дюштю Нашел еду - ешь, увидел драку - беги Йемек булдунму йе, даяк гёрдюнму кач.
Приветствия, общие выражения
Для пользы дела
Цифры и числа
Магазины и рестораны
Туризм
Ругаемся по-турецки
Поговорки